Перевод
|
|
Razor |
Дата: Пятница, 24.04.2009, 07:53 | Сообщение # 41 |
|
Quote (DeScriptor) ХМ...А где, собственно, САМ шрифт то? В архиве тока параметры конфигурации (ini-файлы) Это и есть шрифт, эти ini кидаешь в паку в Fonts и заменяешь, что находится в папке Data. Сделать ризервную копию оригинала!
|
|
| |
vav |
Дата: Пятница, 24.04.2009, 23:02 | Сообщение # 42 |
|
Quote (Razor) Это и есть шрифт, эти ini кидаешь в паку в Fonts и заменяешь, что находится в папке Data. Сделать ризервную копию оригинала! В том то и дело что это ини которые указывают какой шрифт необходимо использовать. Расширение шрифтов обычно идет ttf
Сообщение отредактировал vav - Пятница, 24.04.2009, 23:02 |
|
| |
DeScriptor |
Дата: Суббота, 25.04.2009, 01:45 | Сообщение # 43 |
|
tft-попралю vavaa))) а кого прерводв ообще не устраивает...??:? Зачем заводить целую тему для этого?! Люди, играющие во Фрил, не маленькие и англ не плохо поимают! Интересно,. кому не понятно, как переводиится "файрсталкер" например?
|
|
| |
kopetan |
Дата: Суббота, 25.04.2009, 09:37 | Сообщение # 44 |
|
Quote (DeScriptor) англ не плохо поимают! попрошу не обобщать
|
|
| |
Fixer |
Дата: Суббота, 25.04.2009, 22:40 | Сообщение # 45 |
|
Quote (DeScriptor) Интересно,. кому не понятно, как переводиится "файрсталкер" например? дело не втом кто что понимает)))))) дело в том что сервер российски..... у "фаерсатлкера" есть перевд "Огненный сталкер" как бы так правильнее что ли в америке же слово колбса непишут же "Kolbasa" ....
|
|
| |
Zi0neR |
Дата: Суббота, 25.04.2009, 22:45 | Сообщение # 46 |
|
Quote (DeScriptor) Люди, играющие во Фрил, не маленькие и англ не плохо поимают! Я вот Дискавери 4.84 со словарём переводил, в школе немецкий учил, притом очень давно. У меня вначале появился английский триал фрила. Я попробовал его поиграть. Хожу по Манхеттену, не знаю что делать-то. После этого игру снёс нафиг и забыл. А через несколько месяцев, в последние дни отпуска совсем заняться нечем было, снова попробовал. Продал thruster, так как не знал, что это вообще такое. Кое-как в космос взлетел, и то несразу. В первом бою Бродяги напали, я нажал по ошибке F2, Кинг матюкается, а меня несёт в тёмную туманность, и я просто не знаю, какую кнопку нажать. Много перематерился, пока первую миссию прошёл. После этого достал перевод от НД, и ни разу не пожалел. В нём ошибок на порядок меньше, чем в ЕГовском. А сравните озвучку. У НД нормальные живые звонкие голоса, приятные на слух. А послушай издаваемые ЕГовцами звуки! Такое ощущение, что они во время перевода всё время бегали за Клинским. Да и названия у НД в целом более удобоваримые. Есть пилоты, которые заявляют, что они мол уже привыкли к англицизмам и не видят никакого смысла в нормальных русских названиях. Я полетал в разы меньше вашего, и опыта у меня маловато, но я помню уже все русские названия. А если вас спросить, что такое Рипер и что такое Риппер - вы сможете сразу вспомнить? А что такое "Дэс хэнд"? Английское Death Hand или немецкое Das Hand? Кроме того, в эту игру часто играют и дети, которые вообще ещё не изучали иностранных языков. Им как быть? Я понимаю, переводчики от ЕГ проделали большую работу, честь им и хвала. Но если уж появился нормальный перевод от НД, то по возможности надо пользоваться им. Не уродуйте свои мозги этими слиперами и шкиперами. Говорить, что эти новомодные словечки "типо круто для нармальных пацанофф" - это всего лишь дешёвые понты, не более того. Сначала должным образом на своём языке научитесь изъясняться
|
|
| |
Livsi |
Дата: Суббота, 25.04.2009, 23:16 | Сообщение # 47 |
|
Давайте уже перестанем доказывать друг другу что лучше... (У меня, например, голоса женщин-пилотов в озвучке от НД ассоциируются со школьницами или девочками из детского сада) Каждый вправе поставить перевод и озвучку такую какая ему больше нравится, тем более что пилот Zi0neR очень поработал в этом направлении.
|
|
| |
Fixer |
Дата: Воскресенье, 26.04.2009, 09:50 | Сообщение # 48 |
|
короче Новый Диск рулит!!! самый правельный и точный перевод в НД
|
|
| |
ABYSS |
Дата: Воскресенье, 26.04.2009, 11:10 | Сообщение # 49 |
|
Мне настолько приелся перевод с "ЕГ" что когда я поставил лицензионную игру с нормальным переводом то сразу напрочь снёс игру и поставил свою родную пиратскую версию.
|
|
| |
Fixer |
Дата: Воскресенье, 26.04.2009, 14:55 | Сообщение # 50 |
|
А можна паслужать перевод от ЕГ?! у кого нить есть ролик с ихним переводом?! очень хотиться паслушат!
|
|
| |
ABYSS |
Дата: Воскресенье, 26.04.2009, 21:42 | Сообщение # 51 |
|
Вот вступительный аудио ролик с ЕГ mix_s002xe.mp3
Сообщение отредактировал pav-zhi - Воскресенье, 26.04.2009, 22:03 |
|
| |
Fixer |
Дата: Воскресенье, 26.04.2009, 21:59 | Сообщение # 52 |
|
извини но где? ссылку невижу(
|
|
| |
ABYSS |
Дата: Воскресенье, 26.04.2009, 22:04 | Сообщение # 53 |
|
Вроде удалось выложить
|
|
| |
Livsi |
Дата: Воскресенье, 26.04.2009, 23:06 | Сообщение # 54 |
|
Quote (Fixer) извини но где? ссылку невижу( Странно что не видишь???
|
|
| |
Zi0neR |
Дата: Воскресенье, 26.04.2009, 23:13 | Сообщение # 55 |
|
По всей видимости, Фиксер хотел посмотреть ЕГовую интру. А здесь звук в Манхеттене после прибытия беженцев. Трент с врачами разговаривает, чтобы они позаботились о Лоннигане. Интру от ЕГ можно скачать с ЕГ. Вот отсюда. Это очень древняя ссылка, так что возможно битая. Хотя ДМастер её распознаёт как живую.
Сообщение отредактировал Zi0neR - Воскресенье, 26.04.2009, 23:16 |
|
| |
Fixer |
Дата: Понедельник, 27.04.2009, 10:38 | Сообщение # 56 |
|
спасибо)) ссылку увидел))) Мля ну и переводик голос у всех одинаковый что у женщин что у мужиков Ы, намного приятней слушать нежный голос Джуни в переводе от НД
|
|
| |
Zi0neR |
Дата: Понедельник, 27.04.2009, 11:26 | Сообщение # 57 |
|
Quote (Fixer) намного приятней слушать нежный голос Джуни в переводе от НД Эт-точно, особенно при приземлении на Спраг. Она так нежно шепчет, что гормоны начинают вверх давить На самом деле давят, не до шуток...
|
|
| |
ABYSS |
Дата: Понедельник, 27.04.2009, 12:22 | Сообщение # 58 |
|
Quote (Fixer) голос у всех одинаковый что у женщин что у мужиков Ы, Голос там и женский есть и вообще норм перевод смешной, летаешь и слушаешь как пилоты нпс разговаривают между собой
|
|
| |
Fixer |
Дата: Понедельник, 27.04.2009, 14:33 | Сообщение # 59 |
|
Quote (pav-zhi) Вот вступительный аудио ролик с ЕГ А вот такой же)) Но заметь намного лучше http://rapidshare.com/files/226282484/123.mp3.html
|
|
| |
ABYSS |
Дата: Понедельник, 27.04.2009, 14:42 | Сообщение # 60 |
|
У меня на лицензированном фриле такой же перевод дублированный но тот мне за много лет просто приелся
|
|
| |