Орион Понедельник, 29.04.2024, 19:21
Вы вошли как: Гость | Группа "Гость" | RSS

Главная | Мой профиль | Peгиcтpaция | Вход

   [ Список и статистика игроков ]

 Ленточный вариант форума  Участники  Правила форума  Поиск в форуме  Обратная связь  RSS   
  • Страница 4 из 6
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • »
Главная страница форума » Прочее » Архив » Перевод
Перевод
Zi0neR
Дата: Понедельник, 27.04.2009, 19:21 | Сообщение # 61

Ладно, не горячитесь. Кто как хочет так и дро**т.
 
ABYSS
Дата: Понедельник, 27.04.2009, 19:51 | Сообщение # 62

Как не вежливо с вашей стороны
 
Fixer
Дата: Понедельник, 27.04.2009, 21:50 | Сообщение # 63

а некто и некепишился ) ето называеться как бы небольшая дискусия =)
а что насчет дро**ть, то как бы натуру притпочетаю... ну а Вы Зионнер видимо....жаль однако lol lol
 
Zi0neR
Дата: Вторник, 28.04.2009, 20:59 | Сообщение # 64

Ну я же фигурально выразился. Просто этот спор бесполезен.
 
kopetan
Дата: Вторник, 28.04.2009, 23:14 | Сообщение # 65

вас послушать, так у нас тут институт благородных девиц, а не боевой сервер :D
 
Krest
Дата: Среда, 29.04.2009, 00:17 | Сообщение # 66

Мдя... Сплошной "перевод", блин... :D lol :D
Народ, хорош флудить.
 
Fixer
Дата: Среда, 29.04.2009, 09:14 | Сообщение # 67

Quote (kopetan)
вас послушать, так у нас тут институт благородных девиц, а не боевой сервер

девиц тут невстречал еще))) ну не всегда же решать споры с оружием в руках, не правда ли?!

кстате насчет перевода "Кэннобол" в переводе "Снаряд" :D

 
vav
Дата: Среда, 29.04.2009, 18:13 | Сообщение # 68

Quote (Fixer)
девиц тут невстречал еще

Летают! Например моя племяшка. Еше есть Амозонка в клане DS

Add LiveOrDie: причём тут девици к переводу? хорош флудить! дальнейший флуд будет лететь в "топку" B)

 
Fixer
Дата: Среда, 29.04.2009, 20:53 | Сообщение # 69

Quote (vav)
Еше есть Амозонка в клане DS

Лна щяс в WoH :)
"Скайбластер" в переводе "Зарница" ЫЧ не флуд!!! :D :D
 
Gilipp
Дата: Среда, 29.04.2009, 22:12 | Сообщение # 70

Quote (Fixer)
кстате насчет перевода "Кэннобол" в переводе "Снаряд"

В одном из переводов имелось место такое значение Ядро. В другом Снаряд. Разница не велика.
 
Krest
Дата: Среда, 29.04.2009, 22:26 | Сообщение # 71

У нового диска
Quote (Gilipp)
Снаряд

Блин привык к переводу от НД и трудно на другое перестраиваться.

 
Zi0neR
Дата: Четверг, 30.04.2009, 01:26 | Сообщение # 72

О чём вы спорите, фриландцы? Каждый выбирает за себя, что ему нужно. Если вы привыкли к переводу от ЕГ, то и пользуйтесь на здоровье им. А если вам привычны названия от НД, поверх мода ставьте мои файлы и наслаждайтесь русскими названиями: Снаряд, Чистильщик, Парализатор и др. Если кто не понял ещё, мне удалось перевод от НД полностью адаптировать под мод Орион. То есть старое оружие и корабли взяты из НД, а новые - из мода. В моём посте от 7.04.09 ссылки на изменённые файлы. К сожалению, объём этих файлов несколько больше 512 кБ, поэтому пришлось их выкладывать в двух частях. Если надо скачать одним архивом, то можно это сделать отсюда. Объём архива 545 кБ, его надо просто распаковать в папку ...\Freelancer\Exe. Поиск ошибок пока ни к чему не привёл, поэтому желательно провести массовое тестирование.

Смысла спорить нету, каждый найдёт для себя оптимальный вариант.

 
vav
Дата: Четверг, 30.04.2009, 21:41 | Сообщение # 73

Quote (Zi0neR)
В моём посте от 7.04.09 ссылки на изменённые файлы

Пробывал ставить русификатор для дискавери. В некоторых местах вместо нормального текста пишется код
 
Zi0neR
Дата: Пятница, 01.05.2009, 00:35 | Сообщение # 74

Quote (vav)
Пробывал ставить русификатор для дискавери. В некоторых местах вместо нормального текста пишется код

Да, там была такая фигня. И мне удалось её исправить. Сейчас в том же посте ссылка на исправленный файл.

Дело в том, что я долго не мог разобраться с редактированием начального discovery.dll, у Игисса он как-то причудливо запакован. Я в этих кодировках ни БониэМ ни кукареку. Распаковываю, получается куча-мала res-файлов. В них каждому символу соответствуют два байта, причём один из них нормальный, а второй - пустой символ CHR$(0), в блокноте он выглядит как обычный пробел. Грубо говоря, вместо слова Манхеттен получаеися М а н х е т т е н. Этих файлов там полторы тыщи, и в каждом эти драные интервалы перед каждой буквой. Я пробовал убирать их, но быстро понял, что если десяток инфокарт я смогу избавить от этой лабуды, то 1639 текстов вручную переработать просто нереально. А ведь потом ещё их нужно переводить на русский язык. И притом переводишь этот файл, а потом он не хочет обратно запаковываться, поскольку формат уже не тот. Блокнот меняет нулевые интервалы на пробелы.
Целый вечер я был в отчаянии и готов был бросить это дело, но потом всё-таки вывернулся. С помощью одной обзывалки поменял у них расширение с res на txt. А потом нашёл редактор, который открывая файл удаляет все эти пустые символы. После этого просто переводишь текст и сохраняешь. Получившийся текст запаковывается уже без проблем. И вот, из-за смены кодировок в начале инфокарты появляются какие-то левые символы, из-за которых Фрил отображает инфокарты неверно. Он просто путается и начинает всё подряд, в том числе коды, воспринимать как текст. Я когда переводил дискавери, периодически проверял перевод в программе flstat, а она эти левые символы пропускает, и всё выглядит нормально. Мне просто некогда было проверять в самой игре, поэтому пользовал flstat.
Ну вот, а когда перевёл все инфокарты, по-бырому всё запаковал и выбросил для скачивания. Игру загружать уже сил не было, брякнулся спать как Шамполион. А утром запустил игру и опупел. Пришлось всё быстро исправлять. На это ушло немного времени. После этого опять всё запаковал и отправил на шару, а в посте ссылку поменял на исправленный файл. Так что там сейчас лежит нормальный файл, я его только что проверял. Возможно, где-то всё ещё остались гнутые инфокарты, сообщайте, к какому объекту они принадлежат. Хотя я после того несколько раз всё перепроверял, больше не хочется так глупо опозориться.

Сообщение отредактировал Zi0neR - Пятница, 01.05.2009, 00:37
 
CONDOR
Дата: Пятница, 01.05.2009, 23:26 | Сообщение # 75

Есть программа для редактирования dll-ок: Resource Builder®3. Вот в ней удобно проповодить переводчиские работы прямо в длл-ке :) Конечно же, это не главное предназначение программы, но и с этим справляется весьма не плохо. Правда исходный язык самому знать надо, поскольку это не переводчик.
 
Krest
Дата: Пятница, 08.05.2009, 08:09 | Сообщение # 76

Zi0neR, молодец! Над Орионом отлично поработал! Плюсик в репу получил... :D ;)
 
Zi0neR
Дата: Суббота, 09.05.2009, 20:03 | Сообщение # 77

Quote (Krest)
в репу получил...

На следующий день репа распухла и болела. bash

Всегда пожалуйста. Только очень бы желательно, чтобы кто-нибудь скрупулёзно и педантично, строчку за строчкой, проверил бы перевод на предмет наличия ошибок. У меня сейчас на это нет ни сил ни времени.

Эх, хоть бы когда-нибудь попереводить Freelancer-2...

 
Gilipp
Дата: Суббота, 09.05.2009, 23:07 | Сообщение # 78

Quote (Zi0neR)
Эх, хоть бы когда-нибудь попереводить Freelancer-2...

Мечта, должна оставться мечтой, иначе она превратится в грубую реальность. Может я и получу свою порцию плевков, но второго Фрила не хочу! Слишком много разочарований в последнее время связано с продолжениями сильных игр. :(
 
Krest
Дата: Понедельник, 11.05.2009, 17:52 | Сообщение # 79

Quote (Zi0neR)
проверил бы перевод на предмет наличия ошибок

Алые драконы должны быть Драконы крови.

 
skol00
Дата: Понедельник, 11.05.2009, 18:07 | Сообщение # 80

Stalker-в переводе бродяга

Добавлено (11.05.2009, 18:04)
---------------------------------------------
Liberty-свобода

Добавлено (11.05.2009, 18:05)
---------------------------------------------
Universal Shiping-уневерсальные перевозки

Добавлено (11.05.2009, 18:07)
---------------------------------------------
Агейра технолоджис- Технологии агейра

 
Главная страница форума » Прочее » Архив » Перевод
  • Страница 4 из 6
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • »
Поиск:


2024 Правильный CSS!